Posts Tagged 'cultura japonesa'

Igarashi Nanami

No conocia a este crossdresser (u Otokono – Otokonoko , 男の娘 – 男の子), pero viniendo de la familia que viene, es hijo de la creadora de Candy Candy, seguro que es muy conocido en Japón. Aqui dejo un par de enlaces por si quereis saber más y con ellos una noticia que me parece fantástica de este pais en el que estas cosas se toman de manera tan natural y es que este chico va a sacar un manga basado en su vida, se llamará “Wagahai wa Otokono de aru” (Soy un Otokonoko) y esperemos que algún día llegue traducido a estos lares.

 

 

Los enlaces:

Igarashi Nanami lanzará manga sobre chicos que se visten de chicas

Chico que parece una chica

Anuncios

Paraiso Crossdresser (palabras para explorar nuevos mundos: Términos japoneses)

Todos sabemos de la tolerancia (al menos formal) de la que hacen gala los japoneses no ya solo con el tema del crossdressing sino con otros muchos que, ya sea por cultura o por costumbre, han asimilado sin, al parecer, mayores problemas.

Esto es lo que me ha hecho buscar sobre el tema algo mas de información pero, ¡ay torpe de mi!, me he dado de bruces con un obstaculo que, si bien parecia obvio, no le di importancia al principio, este es el idioma.

En esta sociedad nuestra en la que se nos repite una y otra vez lo importante que es el inglés en el mundo moderno hay ocasiones en las que esto no es tan cierto y nos ocultan que se puede vivir perfectamente sin él e incluso vivir muy bien y ser una gran superpotencia como es el ejemplo de Japón.

Siempre nos cuentan que en Japón todos hablan inglés y que por eso están como están… ¡eso es mentira!, la gran mayoría de los japoneses no hablan ni una palabra de ingles y las palabras en su idioma que provienen de este están tan deformadas a su modo que ni siquiera se ve la relación entre ambos; es por esto que a la hora de intentar buscar información o material gráfico en ese “paraiso crossdresser” que es Japón lo primero que debemos saber es qué buscar, he aqui las palabras que he podido encontrar y su significado:

Okama (オカマ): Se refiere a personas gays o chicos muy afeminados, en ocasiones se usa para denominar a los drag queens e incluso a los crossdressers o travestis. No se considera insulto sienso usado por los propios drag queens para referirse a ellos mismos (lo mismo que aqui usan estos mismos colectivos la palabra “maricón” sin connotaciones peyorativas aunque de la misma manera puede ser todo lo contrario, dependiendo del uso que se le de).

Okage: En ocasiones es usada para referirse a la mujer que le gusta pasar el tiempo con gays o chicos afeminados.

 Newhalf (ニューハーフ): Con este termino sucede lo mismo que con el español o el inglés ya que puede usarse tanto para definir al crossdresser (gay o hetero) como al transexual o al gay afeminado. Vamos, que la gente refleja con el lenguaje el mismo “cacao mental” que tiene respecto a un tema que no comprende ni ganas que tiene de comprender.

Onnagata (女形) u Oyama: Este podría ser el término real de lo que viene a ser un travesti, es decir, un hombre que usa ropas de mujer, pero en japon estas palabras son solo usadas en el contexto del teatro kabuki.

Nanshoku (男色): No tiene porque indicar identidad sino mas bien comportamiento, es por lo que se podría asemejar al término femboy, pero al final sucede como con los anteriores.

異性装: Crossdressing o travestismo (no encuentro su traduccion en romaji)

Y ya para terminar podeis ver una larga lista de las distintas definiciones, sobre todo referidas al  mundo gay, que existe en japon; y es que no será porque no tienen una palabra para cada cosa… ¡pues ni por esas! ;) (lista de terminos AQUI)

Otoko no Ko Club – Revista Crossdresser

Que los japoneses nos llevan años de ventaja es algo que intuimos, ya sea por contemplar sus neo-ciudades en los documentales o por verles comer en cuencos de madera, pero es que estos tipos no dejan de sorprendernos, y si no, mira:

Cubierta del volumen 1

Cubierta del volumen 1

¡Una revista sobre temática crossdresser… con fotos… y letras inentendibles, diooosssss!

Es increible, quiero una revista como esta en España, ¡y la quiero ya! ;P.

Aquí dejo un enlace a la página donde lo encontré y más en google buscando por:

Otoko no Ko Club

Y si no te importa leer japonés:

http://sniper.jp/300special_issue/3003become_a_girl/post_1477.php 

http://sniper.jp/300special_issue/3003become_a_girl/post_1475.php

Nota: Relacionada con esta noticia está esta otra donde en un bar de Akiba, y por un módico precio, podemos compartir nuestro tiempo con 6 crossdressers mientras apuramos nuestra consumición.

Akiba Trap Bar “Newtype” Opens

y aquí fotos de las señoritas con las que podemos compartir nuestro tiempo en la capital:

Fotos

Yo ya había oido de bares donde podías “departir” con chavalitas “kawai” que se hacen pasar por niñas y con las que puedes jugar a juegos de niños (creo que la última vez fue en un reportaje de Callejeros en Tokio, del Canal Cuatro) pero esto de los crossdressers lo supera; si algún día voy a Tokio tengo que pasarme por esto lugares… ¿te dejaran probarte la ropa? ;P; si así fuera no me importaría ir así:

¿alguien se apunta? :D